general history has been here expanded to the size of a volume or large pamphlet. The smallness of the scale, and the singularity of the manners and events and many of the characters, considered, it is hoped that, in spite of its outlandish subject, the sketch may find readers. It has been a task of difficulty. Speed was essential, or it might come too late to be of any service to a distracted country. Truth, in the midst of conflicting rumours and in the dearth of printed material, was often hard to ascertain, and since most of those engaged were of my personal acquaintance, it was often more than delicate to express. I must certainly have erred often and much; it is not for want of trouble taken nor of an impartial temper. And if my plain speaking shall cost me any of the friends that I still count, I shall be sorry, but I need not be ashamed. In one particular the spelling of Samoan words has been altered; and the characteristic nasal _n_ of the language written throughout _ng_ instead of _g_. Thus I put Pango-Pango, instead of Pago-Pago; the sound being that of soft _ng_ in English, as in _singer_, not as in _finger_. R. L. S. VAILIMA, UPOLU, SAMOA. CHAPTER I--THE ELEMENTS OF DISCORD: NATIVE The story I have to tell is still going on as I write; the characters are alive and active; it is a piece of contemporary history in the most exact sense. And yet, for all its actuality and the part played in it by mails and telegraphs and iron war-ships, the ideas and the manners of the native actors date back before the Roman Empire. They are Christians,